The bubble of foam in hindi क्षणभंगुर मानव जीवन भाग 3

 


📖 भाग IV — 

तब कुछ समय पश्चात्, राजा जया का हृदय भीतर ही भीतर टूट गया।

क्योंकि अपने पुत्र के आचरण के कारण वह अपने समस्त प्रजाजनों की दृष्टि में घृणित हो गया था—
और उसका पुत्र उसके उपदेशों का उतना ही अनादर करता था
जितना एक पागल हाथी घास की रस्सी का करता है।

और वह दो अग्नियों से भस्म होकर मर गया—
एक, जलते हुए ज्वर की अग्नि;
और दूसरी, हृदय-विदारक शोक की अग्नि।

और उसकी पत्नी भी उसके पीछे-पीछे
एक और अग्नि की ज्वालाओं में प्रवेश कर गई—
मानो यह कह रही हो:
“मैं कोई अन्य मृत्यु नहीं मरूँगी,
सिवाय उसी के समान।”


और जब उसके अंतिम संस्कार पूर्ण हो गए,
तो कुछ ही दिनों बाद एक दिन ऐसा आया—

जब अतिरूप अपने महल में बैठा था,
अपने कुछ सेवकों से घिरा हुआ,
और अपनी ही छवि को निहार रहा था—

जो उसकी उँगली में पहनी हुई अंगूठी में जड़े
एक छोटे से दर्पण में प्रतिबिंबित हो रही थी।


और वह अपने ही चिंतन में डूबा हुआ था—
एक ऐसी उदासी से आच्छादित,
जो उसके माता-पिता की मृत्यु के शोक से नहीं,

बल्कि शोक-काल की उदासी और नीरसता से उत्पन्न हुई थी।


और बैठा-बैठा उसने अपने मन में कहा:

“मैं अपना समय खो रहा हूँ,
और वृद्ध होता जा रहा हूँ—

और अवसर मेरे हाथ से निकलता जा रहा है,
बिना किसी उपयोग के।

मेरा यह यौवन व्यर्थ जा रहा है—
मानो निष्क्रिय पड़ा हो—

क्योंकि इसे उसका उपयुक्त दर्पण नहीं मिला है—

जो यह अंगूठी नहीं है,
बल्कि कुछ नई आँखें हैं—

जो मेरी आँखों में इस प्रकार देखें
जैसे यह निर्जीव दर्पण नहीं देखता,

बल्कि प्रेम और प्रशंसा की कोमल आभा से दीप्त हों।”


और अचानक वह उठ खड़ा हुआ,
और ऊँचे स्वर में बोला:

“क्या! तुम सब यूँ ही आराम से बैठे हो,
जबकि मैं मनोरंजन के अभाव में मर रहा हूँ?

क्या तुम नहीं जानते
कि जब सिंह के पास कोई शिकार नहीं होता,
तो सियार भी संकट में पड़ जाता है?

यहाँ तक कि इस समय मैं विचार कर रहा हूँ—
कि क्यों न तुममें से किसी एक को
चिट्ठी डालकर चुन लिया जाए,

और हाथी से कुचलवा दिया जाए—
ताकि वह दूसरों के लिए एक शिक्षा बने!”


और तब, जब वे सब भय और चिंता से उसकी ओर देखने लगे—
प्रत्येक अपने लिए डरता हुआ—

तो वह उनकी घबराहट को देखकर
मानो आनंदित हुआ,
और पुनः बोला:


“क्या, इतने सारे निष्क्रिय लोगों के रहते हुए भी
मुझे ही बैठकर प्रतीक्षा करनी चाहिए—

कि भाग्य स्वयं मेरे पास आए—
जैसे कोई अभिसारिका अपने आप आती है?

नहीं, यह भी बहुत होता
यदि मैं किसी भी प्रकार की
एक अभिसारिका को अपनी ओर आते देख पाता।


किन्तु इस नगर की स्त्रियाँ तो
दिन-प्रतिदिन अधिक वृद्ध और कुरूप होती जा रही हैं—

क्योंकि मैं इसकी सारी मलाई निकाल चुका हूँ—

और अब इसमें कुछ भी नहीं बचा
सिवाय दही, मट्ठा और अवशेषों के।


और समुद्र-मंथन के पश्चात् जैसे
समुद्र अपने रत्नों से रिक्त हो जाता है—

और केवल मगरमच्छ, राक्षस,
कड़वाहट और खारे जल को छोड़ देता है—

वैसा ही यह नगर अब हो गया है।”


तब उसे प्रसन्न करने के लिए
उसके सेवकों में से एक ने उत्तर दिया:

“महाराज, यदि यह नगर रत्नों के समुद्र के समान
सुंदरियों से भरा भी होता,

तो भी उनमें से कोई
प्रकाश में आपके पास कैसे आ सकती?


क्योंकि सभी शास्त्रों में यह नियम है
कि एक अभिसारिका
भले ही वह अपने प्रिय के लिए मर रही हो—

फिर भी उसे समय और अवसर का पालन करना होता है।


वह केवल उचित अवसरों का चयन करती है—
जैसे कि शीत ऋतु की रात्रि,
घना कोहरा,

या आँधी, भूकंप, कोलाहल,
राज्य में अशांति,

राजा की बीमारी,
कोई उत्सव—

जब सभी नागरिक मदिरा पिए हों या सो रहे हों,
या जब नगर में आग लगी हो।


किन्तु वर्तमान में इन में से कोई भी अवसर उपस्थित नहीं है—
जिससे वह बिना देखे आपके पास आ सके।


और एक कुलीन स्त्री
एक नर्तकी से बिल्कुल भिन्न होती है।

क्योंकि जब वह इस प्रकार के गुप्त मिलन के लिए घर छोड़ती है,
तो वह स्वयं को ढँक लेती है,
अपनी पहचान छिपा लेती है—

और संकोचपूर्वक धीरे-धीरे चलती है—
अपने को छोटा बनाते हुए—

यहाँ तक कि वह चाहती है
कि अंधकार और भी अधिक गहरा हो जाए—

ताकि अन्य परिस्थितियों के साथ मिलकर
उसे सुरक्षा प्रदान कर सके।”


तब अतिरूप ने कहा:

“इसमें कोई कठिनाई नहीं है।

क्योंकि यदि मुझे यह विश्वास हो जाए
कि इस नगर में कोई एक भी स्त्री ऐसी है

जो इस अवसर की प्रतीक्षा कर रही है—
और उसके योग्य भी है—

तो मैं बहुत शीघ्र ही
उसके लिए और अपने लिए सुविधा उत्पन्न कर दूँगा—

पूरे नगर को जलाकर भस्म कर दूँगा!”


और उसी क्षण, पीछे से किसी ने उत्तर दिया—
जो बिना देखे भीतर प्रवेश कर चुका था:

“हा! महाराज, तो प्रतीत होता है
कि मैं ठीक समय पर आ गया हूँ—

ताकि आपके नगर को
इस दयनीय अंत से बचा सकूँ।”


तब अतिरूप मुड़ा
और हर्षपूर्वक बोला:

“अरे! चामु, क्या तुम लौट आए?

मैं तो तुम्हें ऐसा समझने लगा था
मानो समुद्र की गहराई में गिरा हुआ पत्थर हो—
जो कभी लौटता नहीं।”


तब चामु ने कहा:

“आप सही कहते हैं—

क्योंकि मैं सीपी के समान हूँ—
और अपने भीतर एक मोती लिए हुए हूँ।”


और उसने अतिरूप की ओर देखा,
और अपने हाथों को आपस में रगड़ते हुए हँसा—
उसकी आँखों में एक चतुरता चमक रही थी,
जो नेवले की आँखों के समान थी।

और उसने कहा:

“महाराज, जब मैं भीतर आया,
तब मैंने आपको श्री को
एक अभिसारिका के रूप में अपने पास आने की इच्छा करते सुना—

और देखिए! वह यहाँ है—
मेरे ही रूप में।


और मेरे इस विकृत रूप के कारण
उसका तिरस्कार मत कीजिए—

क्योंकि श्री एक स्त्री है,
और चंचला है,

और वह अक्सर विचित्र वेश धारण करके आती है।


आप जानते हैं कि यह नगर
अंत्येष्टि के कारण उदास था—

तो मैंने अवसर पाकर
अपने मातुल (मामा) के यहाँ जाने का निश्चय किया,

जो पूर्व दिशा के वन में
एक दूरस्थ गाँव में रहते हैं।


और जब मैं लौट रहा था,
तो मैं उस वन में मार्ग भटक गया,

और इधर-उधर भटकता रहा।

अंततः, अत्यधिक थककर
मैं एक झाड़ी में लेट गया।


और जब मैं विश्राम कर रहा था,
तो कुछ समय बाद
मैंने अपनी ओर आती हुई आवाज़ें सुनीं।


और छिपा हुआ ही,
मैंने बाहर झाँककर
उन वक्ताओं को देखना आरम्भ किया—


तभी उनमें से एक ने,
मेरा अनुमान है,
पेड़ों के बीच मेरे चेहरे को देख लिया,

और मेरी कुरूपता से भयभीत होकर
अपने साथी के साथ वहाँ से चला गया।


और उसके बाद
मैं स्वयं उठा और यहाँ चला आया—
और अब मैं आपके सामने उपस्थित हूँ।”


यह सुनकर अतिरूप ने उसे
निराशा के साथ देखा,
और कहा:

“हे चामु,
क्या यही तुम्हारी कथा है?
और बस इतना ही?”


तब चामु हल्के से हँसा,
और बोला:

“महाराज,
ज्ञानी वही है
जो जानता है कि कहाँ रुकना चाहिए।

किन्तु मैं आपकी जिज्ञासा पर दया करता हूँ—
और इतना और बता देता हूँ

कि उन दोनों वक्ताओं में से
एक स्त्री थी।


फिर भी, मैं इसके विषय में निश्चित नहीं हूँ—

क्योंकि यदि तीनों लोकों में
उसके समान कोई और स्त्री हो,

तो मैं अपना सिर काटकर
आपको पादपीठ के रूप में अर्पित कर दूँगा—

क्योंकि वह किसी और काम के योग्य नहीं है।


और अब तो मुझे यह भी लगता है
कि शायद मैं उस झाड़ी में सो गया था,

और उसे स्वप्न में देखा—


और अपने लिए एक दृश्य रच लिया—

अप्सराओं, यक्षिणियों, नागों,
और उन पुरानी कथाओं के अंशों से

जो मेरी माता ने मुझे बचपन में सुनाई थीं।”


यह सुनकर अतिरूप ने
आश्चर्य से उसकी ओर देखा,
और कहा:

“चामु, यह अत्यन्त विचित्र है—

तुम अपने जैसे नहीं लग रहे।

क्या तुमने अफीम खाई है?
या केवल मदिरा के नशे में हो?


क्योंकि यह कोई साधारण दृश्य नहीं हो सकता
जो तुम्हें कवि बना दे।


अब आगे कहो—

उस सौंदर्य का वर्णन करो
जिसने तुम्हारी जैसी स्थूल और मन्द आत्मा में
ऐसी भावना जगा दी।”


तब चामु ने कहा:

“हे महाराज,
अवर्णनीय का वर्णन कौन कर सकता है?


कुछ वस्तुएँ ऐसी होती हैं
जिनका वर्णन नहीं किया जा सकता—

केवल देखा जा सकता है—

और तब भी,
उन्हें आँखों से देखकर भी
विश्वास करना कठिन होता है।


क्या नील कमल के सौंदर्य की नकल
कोई कर सकता है—

सिवाय उस सरोवर के
जिसमें वह प्रतिबिंबित होता है?


चलती हुई वायु
उसकी सुगंध को दूर तक पहुँचा सकती है—

जैसे मैं पहुँचा रहा हूँ—

किन्तु वह कार्य नहीं कर सकती
जो केवल सरोवर का दर्पण ही कर सकता है।


अतः वायु की सलाह मानिए—
और स्वयं जाइए,
और सरोवर बन जाइए।”


यह सुनकर अतिरूप हँसा,
और प्रसन्न होकर बोला:

“हे चामु,
निश्चित ही तुम पर कोई जादू हो गया है—

और उस वन-नारी ने
तुम पर कोई मंत्र डाल दिया है—

जिसने तुम्हें मलय पर्वत की
चन्दन-सुगंधित वायु बना दिया है।”


तब चामु ने कहा:

“हँसिए, महाराज—

जैसा मैंने कहा था,
वैसा ही हुआ—
आप विश्वास नहीं करते।


किन्तु जब आप उसकी आँखों को देखेंगे,
जब आप उसकी वाणी सुनेंगे,

और जब आप उसे अपनी ओर आते हुए देखेंगे—

तब आप हँसना छोड़ देंगे।


क्योंकि उसके उन्नत वक्ष के गर्व में समाहित तिरस्कार
आपको चक्कर में डाल देगा—

और उसकी कटि की गोलाई
आपका हृदय चुरा लेगी
और उसे भस्म कर देगी।


और उसके नूपुरों की झंकार
आपके कानों में गूँजती रहेगी—

जैसे किसी जलधारा की ध्वनि—

जो उसके छोटे-छोटे पैरों के नृत्य के साथ
ताल मिलाती हुई
आपकी ओर बढ़ती है।


और तब आप पाएँगे
कि आप यह इच्छा कर रहे हैं—

कि कोई अद्भुत जादू आपको
बार-बार पीछे खींचता रहे—

ताकि आप केवल देखते ही रहें—

और वह आती ही रहे—

मानो वह
स्पर्श और आलिंगन की उत्कंठा का
एक अनन्त अवतार हो।”


“महाराज, मैं आपसे कहता हूँ—

यदि तीनों लोक
एक विशाल सीपी हों—

तो वह उसका मोती है।


और एक चतुर गोताखोर की भाँति
मैं उस समुद्र में उतर चुका हूँ,

और उसे देख चुका हूँ—


और अब मैं आपको वहाँ ले जा सकता हूँ—
जहाँ वह है—

ताकि आप स्वयं उसे देख सकें।


और मेरा विश्वास है—

कि वह आपके लिए ऐसा शिकार सिद्ध होगी
जो आपके स्वाद के अनुकूल है—

और आपको इस आवश्यकता से मुक्त कर देगी
कि आप अपने नगर की राख में
अन्य स्त्रियों को खोजते फिरें।”



एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ

तंत्रसार अध्याय 16 सम्पूर्ण व्याख्या | Tantrasar Chapter 16 Hindi English Explanation | Abhinavagupta Tantra Wisdom